Translation of "related names" in Italian

Translations:

alle denominazioni

How to use "related names" in sentences:

Select “Assign a Place” and start typing the location name to see the related names iPhoto suggests.
Seleziona “Assegna un luogo” e inizia a digitare il nome della località per vedere i nomi correlati suggeriti da iPhoto.
Examples of such companies can include electronics, auto industry or consumer-related names that derive a substantial portion of their revenues from developed economies rather than those in which they are based.
Esempi di queste società possono includere titoli di società nel settore dell’elettronica, delle auto o dei consumi che traggono una parte notevole dei loro ricavi dalle economie sviluppate piuttosto che da quelle in cui hanno la loro sede.
It has a few requirements that render it incompatible with the GNU GPL, such as strong prohibitions on the use of Apache-related names.
Ha alcuni requisiti che la rendono incompatibile con la GNU GPL, come forti restrizioni all'uso di nomi legati ad Apache.
Right in the centre of Doesburg’s centre lies restaurant De Liefde (Philip Gastelaarsstraat 5A), with a surprising menu card full of dishes with love-related names.
Nel centro di Doesburg si trova il ristorante 'De Liefde' (Philip Gastelaarsstraat 5A) che propone un menu sorprendente, caratterizzato da nomi che richiamano all’amore.
(d) The Company name, the Company logo, and all related names, logos, product and service names, designs and slogans, are trademarks of the Company or its affiliates or licensors.
Il nome della società, il logo dell'azienda, e tutti i relativi nomi, loghi, nomi di prodotti e servizi, i disegni e gli slogan sono marchi registrati della Società o delle sue affiliate o dei suoi licenziatari.
The Company name, the terms "Buddy" "Buddy Insurance" "Buddy Adventure Insurance", the Company logo and all related names, logos, product and service names, designs and slogans are trademarks of the Company or its affiliates or licensors.
Marchi Il nome della società, il logo dell'azienda, e tutti i relativi nomi, loghi, nomi di prodotti e servizi, i disegni e gli slogan sono marchi registrati della Società o delle sue affiliate o dei suoi licenziatari.
Trademarks The Company name, the Company logo and all related names, logos, product and service names, designs and slogans are trademarks of the Company or its affiliates or licensors.
Il nome, i marchi di GFI, il logo e tutti i nomi correlati di GFI, i loghi, i nomi di prodotti e servizi, i design e gli slogan sono marchi commerciali di GFI, delle sue affiliate o dei licenzianti.
We offer a broad range of products, including 36P 280W/285W/290W polycrystalline solar panel, 36V 175W/180W/185W white mono solar panel, 165W monocrystalline solar cell, and more. Related Names
Forniamo un'ampia gamma di prodotti tra cui pannello solari policristallini 36P 280W/285W/290W, pannello solari monocristallini bianchi 36V 175W/180W/185W, celle fotovoltaiche da monocristalline da 165W e molto altro.
As related names appear, do one of the following:
Mentre i nomi correlati appaiono, esegui una delle seguenti operazioni:
The company and any product names, such as BeMass, and all related names, logos, products and service names, design and slogans are trademarks of BeMass us or its affiliates or licensors.
La Società e eventuali altri nomi di prodotti, come la BeMass e tutti i titoli, loghi, nomi di prodotti e servizi, i disegni e gli slogan sono marchi di BeMass o dei suoi affiliati o licenziatari.
The company and any product names, such as IQOOSTER, and all related names, logos, products and service names, design and slogans are trademarks of IQOOSTER us or its affiliates or licensors.
La Società e eventuali altri nomi di prodotti, come la IQOOSTER e tutti i titoli, loghi, nomi di prodotti e servizi, i disegni e gli slogan sono marchi di IQOOSTER o dei suoi affiliati o licenziatari.
The company and any product names, such as Doctor-parell, and all related names, logos, products and service names, design and slogans are trademarks of Doctor-parell us or its affiliates or licensors.
La Società e eventuali altri nomi di prodotti, come la Doctor-parell e tutti i titoli, loghi, nomi di prodotti e servizi, i disegni e gli slogan sono marchi di Doctor-parell o dei suoi affiliati o licenziatari.
Searching on Google can provide a good basis for deciding whether your desired name or related names have already been registered as for example a company or brand name.
Facendo una ricerca su Google puoi scoprire se il nome che ti interessa è già stato registrato come società o come marchio.
PALMOLIVE® and all related names, logos and trademarks are property of the Colgate-Palmolive Company or its affiliates
PALMOLIVE® e tutti i relativi nomi, loghi e marchi registrati sono proprietà di Colgate-Palmolive Company o delle sue società affiliate
The company and any product names, such as NIVELE, and all related names, logos, products and service names, design and slogans are trademarks of NIVELE us or its affiliates or licensors.
La Società e eventuali altri nomi di prodotti, come la NIVELE e tutti i titoli, loghi, nomi di prodotti e servizi, i disegni e gli slogan sono marchi di NIVELE o dei suoi affiliati o licenziatari.
The company and any product names, such as AWADERM, and all related names, logos, products and service names, design and slogans are trademarks of AWADERM us or its affiliates or licensors.
La Società e eventuali altri nomi di prodotti, come la AWADERM e tutti i titoli, loghi, nomi di prodotti e servizi, i disegni e gli slogan sono marchi di AWADERM o dei suoi affiliati o licenziatari.
The YouVersion name, Life.Church name and logo, all related names, logos, product and service names, designs and slogans are trademarks and/or copyright of Life.Church.
Il nome YouVersion, il nome e il logo Life.Church, tutti i nomi correlati, i logo, i nomi di prodotti e servizi, i design e gli slogan sono marchi e/o copyright di Life.Church.
For that and other reasons, the Avaaz name, Avaaz logo and all related names, logos, product and service names, designs and slogans are trademarks of Avaaz or its affiliates or licensors.
Per questa e altre ragioni, il nome e il logo di Avaaz e tutti i nomi, i loghi, i nomi di prodotti e servizi, le immagini e gli slogan a essa correlati sono di proprietà di Avaaz, dei suoi affiliati o dei concessori della licenza.
The company and any product names, such as Libomax, and all related names, logos, products and service names, design and slogans are trademarks of Libomax us or its affiliates or licensors.
La Società e eventuali altri nomi di prodotti, come la Libomax e tutti i titoli, loghi, nomi di prodotti e servizi, i disegni e gli slogan sono marchi di Libomax o dei suoi affiliati o licenziatari.
Historians speculate that this sport was originally a war game, as suggested by the battle-related names given to the participants.
Secondo diversi storici, questo sport, all’inizio, era un gioco di guerra, come suggeriscono i nomi dati ai partecipanti correlati appunto alla battaglia.
The company and any product names, such as Garcinia, and all related names, logos, products and service names, design and slogans are trademarks of Garcinia us or its affiliates or licensors.
La Società e eventuali altri nomi di prodotti, come la Garcinia e tutti i titoli, loghi, nomi di prodotti e servizi, i disegni e gli slogan sono marchi di Garcinia o dei suoi affiliati o licenziatari.
1.9725739955902s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?